WIE LIEGT DIE STADT SO WÜST
Дрезден был уничтожен. А руководитель знаменитого Кройцхора Рудольф Мауэрсбергер остался жив, и смотрел со стороны на руины, пытаясь выразить свои чувства языком, ему родным — языком хорового мотета. Слова для музыки дал, конечно, Иеремия и его плач о погибшем городе. Казалось бы, за тысячелетия люди могли бы научиться жить, не уничтожая города, но нет, в каждом веке у кого-нибудь находятся веские причины для новой войны, и снова и снова мы вспоминаем Книгу Плача.
А теперь — антитезис. Оплакивая Дрезден, автор не мог не понимать, что же привело к такому исходу. Он и сам осквернился членством в НСДАП, пусть и не приложил лично руку к конкретным ее злодеяниям, пусть даже пытался хоть немного оградить маленьких хористов от посягательств гитлерюгенда. Он всё видел. И всё же: город был уничтожен, и никто не знает, сколько десятков или сотен тысяч человек погибло, никто уже не скажет, «надо» ли это было для победы над явным злом, или корректен ли сам вопрос о допустимости такой кары. Мауэрсбергера сейчас громко критикуют: что ему мешало выбрать из Иеремии места, где пророк явно провозглашает, что Иерусалим был разрушен за грехи и отступничество Израиля? но тогда, в сорок пятом, он мог только молиться и надеяться, что хотя бы теперь Бог услышит.
Хотите параллелей с тем, что происходит сейчас? проведите их сами, расставьте флажки на карте. Но мне кажется, важно помнить: даже заслуженно карая Израиль за его грехи, Вавилон не перестал быть Вавилоном, и когда исполнится время, рука обязательно напишет на царской стене роковые слова.
***
Wie liegt die Stadt so wüst, die voll Volks war.
Alle ihre Tore stehen öde.
Wie liegen die Steine des Heiligtums
vorn auf allen Gassen zerstreut.
Er hat ein Feuer aus der Höhe
in meine Gebeine gesandt und es lassen walten.
Ist das die Stadt, von der man sagt,
sie sei die Allerschönste, der sich
das ganze Land freuet.
Sie hätte nicht gedacht,
daß es ihr zuletzt so gehen würde;
sie ist ja zu greulich heruntergestoßen
und hat dazu niemand, der sie tröstet.
Darum ist unser Herz betrübt
und unsere Augen sind finster geworden:
Warum willst du unser so gar vergessen
und uns lebenslang so gar verlassen!
Bringe uns, Herr, wieder zu dir,
daß wir wieder heimkommen!
Erneue unsre Tage wie vor alters.
Ach Herr, siehe an mein Elend!
***
Как одиноко сидит город, некогда многолюдный.
Все ворота его опустели.
камни святилища раскиданы
по всем перекресткам.
Свыше послал Он огонь в кости мои,
и он овладел ими.
Это ли город,
который называли совершенством красоты,
радостью всей земли?
Но он не помышлял о будущности своей,
и поэтому необыкновенно унизился,
и нет у него утешителя.
От сего-то изнывает сердце наше;
от сего померкли глаза наши.
Для чего совсем забываешь нас,
оставляешь нас на долгое время?
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся;
обнови дни наши, как древле.
Воззри, Господи, на бедствие мое!